| Author |
Message |
   
Peter
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Tuesday, May 01, 2001 - 12:54 am: |
|
Kann mir wohl jemand folgende Wörter/Begriffe ins Deutsche übersetzen. Sie sind mir in einem Brief untergekommen und leider kann ich kein hebräisch. 1. Chewra Kadischa 2. Macewa schenit 3. be-khol meodi u-nofschi Danke für die Hilfe Peter |
   
von mir
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Tuesday, May 01, 2001 - 08:52 pm: |
|
Chewra Kaddischa: "Beerdigungsbrüderschaft", die sich um alle Belange wie Leichenwaschung (Taharah) und Begräbnis (Levajah) bei einem Todesfall in der Gemeinde kümmert, aber auch um die Fürsorge im Krankheitsfall, Waisenfürsorge und Gedächtnisg-ttesdienste. Wegen der Unreinheit nach Berührung eines Toten und somit dem Verbot, den Tempel für sieben Tage zu betreten, wurde die Chewra Kaddischa schon früh in Jerusalem eingeführt. http://www.israel-information.net/glossar/ |
   
stefanie
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Friday, May 18, 2001 - 12:04 pm: |
|
Hallo! Ich bin Übersetzerin (aus dem Amerikanischen) und suche jemanden, der mir helfen kann herauszufinden, wie man einige Dinge in einem deutschen Text nennen würde, z.B. Shabbos, Zeideh, Ashkenazy schuls. Was sind die "Days of Atonement" und die "Days of Awe"? Und wie heißt das Gebet "Our Father, our king, we have sinned before Thee" auf Deutsch? Freue mich über jede Hilfe! Danke! |
   
Admin
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Friday, May 18, 2001 - 12:13 pm: |
|
Nur mal als Beispiel: "Our Father, our king" würde ich übersetzen als "Unser Vater, unser König". Dann würde ich diese Worte in die Suchmaschine von haGalil eingeben. Steht links nebenan. Unter Position 3. würde diese mir empfehlen: "Awinu Malkhenu - Unser Vater unser König - Chasanuth aus Prag - Jüdisches Gebet". Da würde ich dann draufklicken und würde erhalten: http://www.hagalil.com/judentum/gebet/awinu.htm Dann würde ich die Übersetzung lesen und mir noch den Gesang anhören und die Umschrift dazu mitlesen. Zu "Days of Atonement". Siehe Wörterbuch: "Atonement = Buße". Eingabe Buße in der Suchmaschine haGalil ergibt: "Elul: Erkennen was immer vor unseren Augen steht Days of Atonement: Tishri und die Tage der Umkehr" Klick: judentum/feiertage/kippur/elul-16.htm. Zum Monat Aw: judentum/feiertage/aw Shabbos = Schabath, Zeideh = Opa, Ashkenazy schuls = Synagoge in der nach aschkenasischem Ritus (im Gegensatz zum sefardischen) gebetet wird. |
   
Anna
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Sunday, August 19, 2001 - 04:43 pm: |
|
was heisst das?? ani ohev otach a |
   
Mark
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Monday, August 20, 2001 - 11:24 pm: |
|
Anna, this means "I love you" |
   
mm207
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Monday, August 20, 2001 - 10:58 pm: |
|
Liebe Anna, das ist in jeder Sprache der Welt der schönste Satz überhaupt. Jetzt kannst Du es Dir vielleicht schon denken ;-) Freu Dich, wenn Du ihn hörst. Viel Spaß weiterhin Monika |
   
ruthmaria
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Monday, August 20, 2001 - 09:12 pm: |
|
Hallo Anna, "Ani ohev otech" sagt ein Mann zu einer Frau und das heißt: "Ich liebe Dich". "Ani ohevet otcha" sagt eine Frau zu einem Mann, und das heißt daselbe. otach a???? Gruß Ruth |
   
MargretPopp
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Friday, October 26, 2001 - 04:32 pm: |
|
Ich bin Übersetzerin (aus dem Amerikanischen) Hallo Stefanie, warum sagst du das? Wird in Amerika nicht als Sprache Englisch benutzt? |
   
Carsten
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Tuesday, December 18, 2001 - 04:58 pm: |
|
Hallo, vielleicht kann mir jemand eine Antwort auf meine Fragen geben? Hintergrund: Vor einigen Jahren hatte ich mal einen Bericht gehört/gelesen mit etwa folgendem Inhalt: Das erste (Taxi)-Fuhrunternehmen wurde von einem jüdischen Mann gegründet (Ich glaube in Berlin/Paris). Der Name TAXI ist durch eine durch eine Verwechslung der Schriftzeichen entstanden. Können Sie den Sachverhalt eventuell bestätigen oder irgendwie belegen? Haben Sie eventuell Informationen oder Bilder davon? Auf dem Dach des Gefährtes stand hebräisch "Scherut" ? Wie sieht der Schriftzug im Hebräischen aus? Ist eventuell eine Verwechslung mit den lateinischen Schriftzeichen TAXI denkbar? Ich würde mich freuen, wenn Sie mir helfen könnten oder eine Antwort senden. Vielen Dank Carsten Tischler |
   
Sergej
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Tuesday, December 18, 2001 - 07:44 pm: |
|
Hallo, Carsten. Das Wort "Taxi" stammt, soviel ich weiß vom Taxameter. Irgendwelche Verbindungen mit dem Hebräischen sind mir unerkannt. Auf jeden Fall, das besagte Wort in der hebräischen Schrift:
   - "scheruth" - Dienst Taxi heißt, übrigens, auf Neuhebräisch "monit":
    - "monith" - Taxi Gruss, Sergej |
   
Lidia
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Thursday, February 28, 2002 - 02:29 am: |
|
Schalom, hawerim! :-) Ich möchte Menschen finden, mit denen ich Hebräisch sprechen könnte, denn mir fehlt die Praxis. Als erste Grundsprache könnte da Russisch, Deutsch oder Englisch sein. Würde mich über eure Anschriften wahnsinnig freuen! Lidia2@gmx.at |
   
Fred
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Thursday, February 28, 2002 - 06:57 pm: |
|
Hallo Carsten, hallo Sergej, ob die blaublütigen Herrschaften von Thurn und Taxis etwas mit der hebräischen Sprache gemein haben, wage ich zu bezweifeln. Jedenfalls betrieben die hohen Herrschaften ein Post- und Beförderungsunternehemen in ihrem feudalen Ländle. viele Grüße -Fred- |
   
Mschmitz
* New Member Username: Mschmitz
Post Number: 18 Registered: 05-2002
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Wednesday, June 26, 2002 - 06:42 pm: |
|
Etwas bestimmt einfaches, kann mir jemand sagen was "Shalom ve le´hitraot chawera" bedeutet? Vielen Dank Monika (2) |
   
Sunshine
* New Member Username: Sunshine
Post Number: 116 Registered: 04-2002
Rating:  Votes: 1 (Vote!) | | Posted on Wednesday, June 26, 2002 - 10:40 pm: |
|
mschmitz, ist ein abschiedsgruß.....frieden und auf wiedersehen ihr lieben (wörtlich übersetzt) |
   
Mschmitz
* New Member Username: Mschmitz
Post Number: 20 Registered: 05-2002
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Wednesday, June 26, 2002 - 11:01 pm: |
|
...Vielen Dank an Sunshine!
|
   
Eva
Moderator Username: Eva
Post Number: 27 Registered: 05-2002
Rating:  Votes: 2 (Vote!) | | Posted on Thursday, June 27, 2002 - 10:52 am: |
|
@sunshine es heißt wirklich nicht "ihr lieben" - wo steht das? es heißt schalom und auf wiedersehen, freundin |
   
Sunshine
* New Member Username: Sunshine
Post Number: 118 Registered: 04-2002
Rating:  Votes: 8 (Vote!) | | Posted on Thursday, June 27, 2002 - 01:19 pm: |
|
@eva klar hast du recht! danke für die korrektur - mir ist es momentan einfach zu heiss..... |
   
Mschmitz
* New Member Username: Mschmitz
Post Number: 21 Registered: 05-2002
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Thursday, June 27, 2002 - 06:00 pm: |
|
Auch mein Dank an Eva! |