| Author |
Message |
   
Jemand Unregistered guest
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Tuesday, June 18, 2002 - 02:56 pm: |
|
Salam, wäre es möglich mir kurz zu sagen, was folgender Text bedeuted? [img]http://img.tapuz.co.il/forums/4563664.gif[/img] Falls der Inhalt irgendwie anstößig, politisch, beleidigend... sein sollte, bitte ich dies zu entschuldigen aber mir mitzuteilen! Vielen Dank schon mal, Junus |
   
Uriel_k
* New Member Username: Uriel_k
Post Number: 35 Registered: 10-2000
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Wednesday, June 19, 2002 - 12:53 am: |
|
Naja, nicht besonders witziger Witz. Bin Laden Saddam Hussein und Arafat haben sich auf dem Dach eines brennenden Hauses gerettet und werden aufgefordert runterzuspringen. Die amerikanischen Feuerwehrleute haben ansonsten schon alle gerettet, als Saddam und Bin laden runterspringen gehen sie jedoch einen Schritt zur Seite damit diese nicht den Sturz überleben. Arafat fordert die amerikanischen Feuerwehrmänner darauf hin auf, das Sprungtuch einfach auf den Boden zu legen und auf die Seite zu gehen, damit es treffen wird. (somit ist wohl auch er des Todes |
   
Fred
****** Senior Username: Fred
Post Number: 439 Registered: 01-2001
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Wednesday, June 19, 2002 - 07:56 pm: |
|
Hi Uriel, wo ist hier das Übersetzungsproblem? Eher ein Umsetzungsproblem! -Fred- |
   
Lethe
* New Member Username: Lethe
Post Number: 1 Registered: 06-2002
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Monday, June 24, 2002 - 07:12 pm: |
|
Hallo, ich suche den hebräischen oder aramäischen Ausdruck für: "Du bist das Licht", daß einzige was ich dazu fand - war: 'atta ha-'ôr (Wobei ich nicht weiß, wie das ausgesprochen wird) 'atta ha-'ôr entspricht "Du bist das Licht"? Lieben Gruß Helge |
   
Ophelia Unregistered guest
Rating: N/A Votes: 0 (Vote!) | | Posted on Wednesday, July 31, 2002 - 09:41 pm: |
|
Hallo Helge, ja, Deine Übersetzung stimmt soweit! |
|